bujhm: (Default)
Второй тур - это вам не первый. Второй тур - это уже есть, что почитать и над чем подумать. Тем более, что языковых проблем здесь уже нет, не надо морщиться от школьных сочинений. Одна только беда - времени отведено ещё меньше: 70 рассказов на неделю, и это особенно обидно тем, что тексты-то хорошие. Их надо бы читать медленно, со вкусом, ощущать кайф, а потом, после прочтения, ещё домысливать продолжение, рассматривать детали выпуклых разноцветных миров, слушать отзвуки рассказа в себе. В общем, мука некоторая.
В одном я уверен точно - на тему в этом туре можно уже забить. Она, как показывает практика, может растягиваться и перекручиваться как угодно. Да и всё равно сюда вышли в основном просто хорошие рассказы.
Под катом - 25 рецензий на тексты второго тура.

поползли )

К сожалению, больше рецензий не будет - дочитать дочитаю, но написать уже физически не смогу. Спасибо авторам за доставленное эстетическое удовольствие, и, надеюсь, никто не в обиде.
bujhm: (Default)
В русской культуре, насколько мне известно, нет точного определения этому виду искусства, хотя известно оно ещё с античности. "Эмблемные" стихи, "фигурные" стихи - в разные времена привлекали поэтов своей странной гармонией; из известных европейских стихослагателей ими занимались, например, Стефан Малларме и Гийом Аполлинер. У нас же можно привести в пример Иосифа Бродского ("стихи-фонтаны") и Андрея Вознесенского. Сейчас встречаются определения "графические стихи" и "текст-арт".
Чем именно является это направление - тоже неясно. В принципе, это можно назвать стилем, поскольку оно всё - литературно-художественный стиль. Это можно пристегнуть и к понятию жанра (при этом вспоминая замечание Б.Томашевского о принципиальной невозможности классификации литературных жанров). Но мне кажется это не совсем верным: жанр - это то, что определяется культурно-историческим и личностным контекстом - "английский детектив", "рыцарский роман", "чеховский рассказ". Понятие "техника" тоже подходит и тоже наполовину - в данном случае оно означает, что можно теоретически взять текст и, пользуясь определённым конечным набором технических приёмов, придать ему ещё и свойства произведения изобразительного искусства. Где-то так проходит, а где-то - нет. Американец Чарльз Пирс, например, интересным образом переработал "Ворона" По, заодно назвав это "техникой художественной хирографии", - где каждое слово принимает форму того, что оно обозначает. Есть и другие техники - когда строки текста образуют геометрическую фигуру не своими краями, а всей линией строки.

Удивительные эти вещи живут в той загадочной области поэзии, которая вплотную граничит с графикой и каллиграфией. Места нехоженные и малоизученные для западной культуры. Для себя, чтоб мне было проще, я использую собственный термин графопоэза - поэтическое произведение, которое может быть формально оценено по канонам изобразительного искусства. Если проще - "стихи, которые надо рассматривать".
Пожалуй, самой известной в мире графопоэзой является стихотворение Льюиса Кэррола "LongTail" из "Алисы в Стране Чудес" - основанное на игре слов "tale" - "рассказ" и "tail" - "хвост" и выполненное графически в форме хвоста. Мартин Гардинер в своих комментариях к этой книге приводит интересную версию появления этого текста. Поэту Уильяму Теннисону, современнику Кэррола, как-то приснилось, что он написал во сне чудесную поэму о феях. Поэма была замечательна помимо прочего ещё и тем, что первые строки у неё были длинные, а к концу укорачивались в двусложные, - и именно этот факт остался у Теннисона в памяти от всей поэмы. Поэт поделился с Кэрролом этими впечатлениями, последний же - восхитился, запомнил и впоследствии применил в своей сказочной повести. (Об удивительном феномене снящихся стихов я когда-то писал уже, в частности про Кольриджа с его "Ксанаду".)

Трансляция графопоэзы в контекст другого языка - вещь не просто экстремально-захватывающая, но и довольно поучительная. Предложу вашему вниманию подборку нескольких переводов "LongTail" на русский, из известных мне на настоящий момент. По субъективной последовательности.

парадигма )
bujhm: (Default)
Продолжение "грелочных" штудий. Теперь честно отработал всю карму. Под катом - рецензии на вторую половину группы.

поскакали )

ЗЫ. Что ж, весело и поучительно. Отдельное спасибо рецензентам группы В - Буквоеду и Тимучину. Разодрали мой опус на кровавые пёрышки, зато по делу.
bujhm: (Default)
Совершенно не ожидал, что меня настолько захватит этот процесс участия в литконкурсе. С одной стороны дело новое по форме, а с другой - по сути - та же творческая мастерская; те же терпеливые сидения на берегу с удочкой в надежде выловить уж если не золотую рыбку, так хоть какого-нибудь крабика.
Форум Нуль-Т бурлит и клокочет - сыпятся рецензии, обидки, едкие подколки старожилов. С интересом ожидаешь каких-нибудь реакций на своё творчество, при этом стараясь не выдать своего авторства - первый тур анонимный (да и второй тоже, как подсказывают). Если полностью принять правила этой игры, то стоит внимательно читать рассказы - и самому тоже писать отзывы, разбирать почему хороша или плоха та или иная вещь. Но это непросто. Во-первых, довольно тяжело прочесть такое количество текстов с экрана - глаза трещат. А во-вторых, соотношение откровенного шлака с интересными произведениями примерно составляет 7:1. По крайней мере так в моей группе.
Но пока я как-то справляюсь и пишу про то, что попалось на глаза. Рецензии получаются жёсткие и ругательные в основном, - так что если кто обидчивый, лучше ему не читать. Не без мата. Но стараюсь писать честно, что чувствую.
По катом - 25 микрорецензий, почти половина из группы. Интересна, наверное, будет только участникам конкурса и тем, кто пристально следит за успехами группы В.

поехали )

ЗЫ. Продолжение здесь будет, как только вернусь из Подмосковья, куда гонят неотложные дела.
bujhm: (Default)
Начался блиц-конкурс коротких фантастических рассказов "Рваная Грелка"-8. Интересен он тем, что предлагает одинаковый творческий прессинг как маститым литераторам, так и начинающим новичкам - после вывешивания темы конкурса у всех есть три с половиной дня, чтоб написать что-нибудь оригинальное и в тему. Затем все присланные рассказы выкладываются в свободный доступ без указаний авторства, и происходит отбор по гамбургскому счёту - то есть рейтингуют только сами участники. Анонимность же сохраняется до самого последнего момента.
На прошлые "Грелки" меня звали друзья, но я как-то заматывался и упускал время. А тут неожиданно увлёкся и накропал тоже.
Насколько мне известно, обычно в этом конкурсе участвовало 100-120 рассказов, не больше. Теперь же, когда вещи некоторых прошлых лауреатов-грелочников были полгода назад опубликованы в отдельном сборнике серии "Звёздный лабиринт", а кое-кто в одном из недавних постов ненавязчиво так намекнул о своём участии в этой игрушке - в нынешней "Грелке" соперничают аж 508 произведений. Это ни разу не укор и не сожаление - просто рейтинг будет долгим, вдумчивым и в несколько этапов; мне же пора начинать читать свою группу, в которой ни много, ни мало - 51 рассказ.
Для удобства ЖЖ-юзеров создано отдельное коммьюнити на эту тему - [livejournal.com profile] ru_grelka, где оперативно отображаются все новости и поступающие комментарии к рассказам.
Ужасно интересно, что будет дальше.
bujhm: (Default)
Интересно, а обращал ли кто-нибудь внимание на то, сколько в текстах Хольма ван Зайчика аллюзий на реальные имена собственные? Они ведь там напиханы так, что выпирает со всех углов. Подозреваю, что основная масса этих альтернативно реальных персонажей, (как и прочих милых деталей) - дело рук приколиста и харизматика Алимова. Рыбаков как более серьёзный и основательный, мне кажется, должен заведовать более глобальными для текста делами - следить за общей повествовательной кривой и ритмом сюжетных узлов.

Но вернёмся к теме аллюзий. Вот примеры, накопанные по верхам, по уровням погружения:

1. Реальные исторические лица восточной культурной среды:
Богдан Рухович Оуянцев-Сю - Оуян Сю, 1007-1072, второе имя Юн-шу посмертное имя Вэнь-чжун... Вроде бы вполне натуральный персонаж, Алимов его переводил.
...

2. Реальные исторические лица нашей культуры, отражённые в мире Ордуси:
Пу Си-цзин, ордусский поэт - Александр Пушкин
Тарсун Шефчи-заде, асланiвський поэт - Тарас Шевченко
Гэлу Цзунов, художник - Илья Глазунов, вестимо.
...

3. Коллеги и учителя авторов:
Хисм-улла, блаженный асланiвський суфий - Алексей Хисматуллин, автор книги "Суфизм", Издательство "Азбука" / Петербургское Востоковедение, 2003. (Говорят, довольно точно описан.)
Алсы Маэртындзен, учёный-отшельник из Хивы - А.С. Мартынов, написавший двухтомный труд по конфуцианству с комментариями "Лунь юя", Петербургское Востоковедение, 2001.
...

4. Знакомые и близкие авторов:
Максим Крюк, бравый есаул - Максим Крютченко, директор издательства "Азбука-классика", (предположение, не более).
...

В общем, имён таких там - вагон с тележкой, может, кто ещё что углядел?

ЗЫ. А вот аллюзии на питерскую архитектуру - это уже совсем отдельный разговор, не менее захватывающий.
bujhm: (Default)
Последняя книга Кира Булычёва называется "Убежище". Сразу после, начиная прямо с сентября прошлого года, её везде вовсю стали рекламировать, и, наверное, это правильно.
По жанру это повесть-сказка с элементами фантастики, задумана она явно как начало новой мирообразующей линии, во всяком случае, ссылок на прежние булычёвские миры мне углядеть не удалось. Впрочем с другой стороны, герои у Булычёва похожи во всех его произведениях - своей неистребимой интеллигентностью и характерным чувством юмора - как положительные, так и отрицательные. Всё в этой книге хорошо и интересно, кроме одного - она незакончена )

ЗЫ. Цитатка с хвостовой лампочкой:
"- Мультипликатора не существует! - разъярилась Элина
Виленовна. - Его Кир Булычёв придумал для космических пиратов!"


ЗЗЫ. "За державу обидно".

July 2025

S M T W T F S
  12 34 5
678910 1112
1314151617 1819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom
Page generated 20/7/25 22:46

Expand Cut Tags

No cut tags