Зеркало для языка
1/7/08 15:32Язык, как известно, - сущность живая. Она неперерывно изменяется, сохраняя свой собственный характер, и вместе с определённым набором других сущностей составляет личность человека. И вот если бы можно было представить себе психологические свойства языка как отдельной формы жизни, то в этом списке на первом месте будет стоять любопытство. Язык в чём-то похож на мелкого хвостатого зверька с глазками-бусинами, который лезет в любую щель просто, чтобы посмотреть, что там такое (чорт! как-то неловко даже... tongue ≠ language).
Окей, пусть будет метафора со зверьком. Зверёк живёт где-то в стене нашей квартиры и по ночам там скребётся. Днём, когда никого нет, он постоянно выбегает из-за шкафа, скажем, и весело шарится по квартире. Время от времени он видит своё отражение в разных блестящих предметах, взвизгивает от восторга и бежит себя рассматривать. И это ему действительно интересно, я его хорошо понимаю.
Итак, перед ним сейчас - широкий бок огромного турецкого кофейника. Зверёк замер... Что же он там видит?

Это внутреннее служебное распоряжение, висящее в администраторской одного из турецких отелей. Человек, который его сфотографировал, турецкого языка не знает, но моментально среагировал на таблицу в середине. То есть, как раз на зеркало своего собственного языка.
И вот я тоже туда смотрю и недоумеваю. Это - я?!
"Нужен гоол"
"Пивка дльяривка"
"Тасиесьо"
"Пейдавай"
Каким же таким образом русский язык столь вычурно отражается в другой культуре, и что так изгибает поверхность этого зеркала?
Ответ простой - ситуация контакта. Первая группа слов в таблице, да и первое же слово турецкого распоряжения - "futbol" явно на неё намекают. Но зачем нужны эти группы в таблице вообще?
Люди долго ломали головы, что это такое, пока в один из форумов не пришёл натуральный турок и всё не перевёл, хоть и коряво.
Перевод турка:
Внимание служащих!
В связи с проведением футболных матчев прошу вас обратить внимание на некоторые слово и словосочетания. На русском языке существует разные слово и прошу вас выучить слова которые можно говорить и неговорить посетителям.
знаки на таблице:
v - обратите внимание как и в каком месте употребляют слово и выучите
!? - будьте внимательны на запросы посетителей
х - не надо обращать внимания
Примечание: Прошу Вас быть (масажистам, швейцарам, др служащим) очень внимательным Русским, немецким и испанским посетителям. Заранее благодарю за понимание.
Вот такое необычное зеркало. Но идея прекрасная.
Зверёк щёлкает в восторге хвостом и бежит к далёкому трюмо в прихожей.
Update: Русское меню в тайском ресторане. Это отнюдь не языковое зеркало, но тоже смешно до коликов.
Окей, пусть будет метафора со зверьком. Зверёк живёт где-то в стене нашей квартиры и по ночам там скребётся. Днём, когда никого нет, он постоянно выбегает из-за шкафа, скажем, и весело шарится по квартире. Время от времени он видит своё отражение в разных блестящих предметах, взвизгивает от восторга и бежит себя рассматривать. И это ему действительно интересно, я его хорошо понимаю.
Итак, перед ним сейчас - широкий бок огромного турецкого кофейника. Зверёк замер... Что же он там видит?

Это внутреннее служебное распоряжение, висящее в администраторской одного из турецких отелей. Человек, который его сфотографировал, турецкого языка не знает, но моментально среагировал на таблицу в середине. То есть, как раз на зеркало своего собственного языка.
И вот я тоже туда смотрю и недоумеваю. Это - я?!
"Нужен гоол"
"Пивка дльяривка"
"Тасиесьо"
"Пейдавай"
Каким же таким образом русский язык столь вычурно отражается в другой культуре, и что так изгибает поверхность этого зеркала?
Ответ простой - ситуация контакта. Первая группа слов в таблице, да и первое же слово турецкого распоряжения - "futbol" явно на неё намекают. Но зачем нужны эти группы в таблице вообще?
Люди долго ломали головы, что это такое, пока в один из форумов не пришёл натуральный турок и всё не перевёл, хоть и коряво.
Перевод турка:
Внимание служащих!
В связи с проведением футболных матчев прошу вас обратить внимание на некоторые слово и словосочетания. На русском языке существует разные слово и прошу вас выучить слова которые можно говорить и неговорить посетителям.
знаки на таблице:
v - обратите внимание как и в каком месте употребляют слово и выучите
!? - будьте внимательны на запросы посетителей
х - не надо обращать внимания
Примечание: Прошу Вас быть (масажистам, швейцарам, др служащим) очень внимательным Русским, немецким и испанским посетителям. Заранее благодарю за понимание.
Вот такое необычное зеркало. Но идея прекрасная.
Зверёк щёлкает в восторге хвостом и бежит к далёкому трюмо в прихожей.
Update: Русское меню в тайском ресторане. Это отнюдь не языковое зеркало, но тоже смешно до коликов.
Tags: