bujhm: (Default)
[personal profile] bujhm
Максим - чемпион по невнимательности. Абсолютный и многократный. Мне нечасто доводится проверять у него уроки, но когда так складывается, я устраиваю ему варфоломеевскую ночь. Точнее вечер. Он знает об этом и страшится.
Сегодня был английский (английский у нас кошмарный, несмотря на спецшколу), надо всего-то прочитать и перевести текст. Макс в лучезарном настроении, ему кажется, что это просто. Он небрежно хватает ридербук и тараторит:
- Джонни лайкз хиз нэй паппи, хи...
- Стоп, назад.
- Чивооо? Джонни?
- Так.
- Лайкз? Хиз? Ной...
- Неправильно!
- Тут так написано!
- А где транскрипция?
- Ну здесь...
- И что там?
- Это... самое... Ней? Нею? Нью?
- Дальше.
- Джонни лайкз хиз нью паппи, хи ноуз зет ал паппиз...
- Стоп!
- Ну что опять такое?! Хи! Ноуз! Зет! Ал!..
- Нет.
- Ты ничего не понимаешь!!! Сам читай, если не знаешь! А надо мной издеваешься!
- Как читается это слово?
- Эл!!!
- Нет.
- Блин!!! Ол!!!
- Дальше.
- Хи ноуз зет ол паппиз хэв гот нэймз!
- Теперь перевод.
- Джонни любит своего нового щенка... Он знает... каждый щенок...
- Неправильно. Как будет "каждый" по-английски?
- Ну не каждый, хорошо... Он знает, что если щенок...
- Погоди, ты не ответил. "Если" тут тоже ни при чём. Так как будет "каждый"?
- Откуда я знаю?! Это мы не проходили!
- Но у тебя есть словарь, и ты можешь там всё найти. Так как звучит "каждый"?
- Чёрт!!! Чёрт!!! Чёрт!!!
- Нет, оно звучит по-другому.
- Ладно, сейчас... (яростно листает) Ка... ж... Иич!!!
- Хорошо. А как будет "если"?
- При чём здесь "если"?!
- Ну ты же пытался предложить мне это слово. Его там нет. Но надо знать, как оно звучит по-английски.
- Я знаю, что его там нет!!!
- Подними словарь из угла и скажи мне, как будет "если" по-английски.
- Его нет в словаре!!!
- Есть, я его там видел. Оно находится на русской букве "Е".
- Ну сколько можно мучать ребёнка... (яростно листает) Иф! Иф!
- Молодец. А теперь вернёмся к предложению. Там есть "иич" или "иф"?
- Ну, нет.
- Тогда предложи другой перевод.
- У щенков есть имена... А что это за слово?
- Которое?
- Ну, это... эл... Ой!!! Нет!!! Ол! Да! Ол!..
- О, это совсем просто найти в словаре.
- Их?
- Нет.
- Его?
- Нет. Чем глупее ты предлагаешь варианты, тем дольше ты их всех потом будешь искать.
- Блин!!! Ты вечно так! Глумишься и издеваешься надо мною втихомолку!!! Так... Эй... эль... Все! Это значит "все"! Все щенки...
- Стоп. Вернёмся к нашим ошибкам. Как будет "его" по-английски?
- А-а-а-а-а!!!
- Не теряй времени, лучше быстро найди и скажи.
- Хим?
- Не повезло. Что такое "хим"?
- Не-на-ви-жу!!! Не-на-ви-жу!!!
- Сосредоточься. Каждый ответ должен быть обдуман. Нельзя ничего лепить наугад. Что. Такое. "Хим".
- Лучше бы я умер!
- Ещё успеешь. Так что это такое?
- Ну... это... "Ему"...
- Хорошо. А как сказать "его"?
- Папа!!! Я тебя убью!!! Ты издеваешься надо мной!!! Ты меня терпеть не можешь!!!
- Не гони. Ответь на вопрос.
- Я не знаю!!! Нет этого слова в словаре! Его нигде нет! Вообще!
- Ладно, подсказываю, это слово есть в той фразе, которую ты переводишь.
- Чтооо?!
- Не туда смотришь. Как будет "его" на английском?
- Джонни! Лайкз! Хиз... Хиз!!! Хиз!!! Его!
- Отлично... Теперь "их".
- Неееееет!!!
- Да. Ты успел зачем-то предложить мне этот вариант. Ищем "их". Словарь там.
- Господи, зачем мне такие родители, если они только и умеют мучить детей! Блин! Это плохой словарь!
- Это хороший словарь. В нём есть слово "их". Его надо найти.
- Их... (яростно листает) Зээ!
- И стоило так орать? Возвращаемся к переводу.
- Я уже всё забыл!!! Пока ты мне эти дурацкие задания давал!!
- Хороший повод всё вспомнить заново.
- Чёрт! Сколько можно... Джонни любит своего нового щенка... Он знает... ээ... Щенки...
- А это что за слово, перед щенками?
- А я его знаю, что ли?
- Знаешь, ты сам только что его перевёл.
- Ол! Ол!.. Все щенки! Все щенки имеют имена. То есть, у всех щенков есть имена!
- Давай теперь всё вместе, с начала.
- Джонни любит своего нового щенка. Он знает, у всех щенков есть имена!
- А если по-русски сказать?
- Что значит - "по-русски"?
- Ну что этот Джонни знает?
- Что у всех щенков есть имена.
- Вот так и переводи.
- Он! Знает! Что! У всех щенков есть имена!!!
- Аплодисменты.

И это только одно предложение, а всего их в этом несчастном тексте аж целых десять. К концу сеанса совершенно измочаленный ребёнок отвечает очень осторожно: сначала открывает рот, потом думает, потом закрывает рот. Кажется, это называется рекурсивная техника - меня именно так учил отец в детстве, да и сам я так себя гонял в институтах.
После захлопывания ридербука Максим на седьмом небе от счастья. "Мама! - вопит он, - Меня не надо проверять, мы с папой круто всё сделали! Я даже всё наизусть выучил! Папа, прости, что я на тебя орал! Джонни лайкз хиз нэй паппи!.."
- Как-как ты сказал?..
This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
456 7 8910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Page generated 9/1/26 15:34

Expand Cut Tags

No cut tags