bujhm: (Default)
[personal profile] bujhm
- ...он не хотел своего папу убивать,
это его плохая тётя заставила!
(Из объяснения мамы своему ребёнку
после фильма)


Благодаря Ромику, посмотрел в это воскресенье новый фильм студии "Джибли", а именно - "Гедо Сэнки", коего так ждут фанаты, хоть он и не мэтра самого, а его сына - Горо Миядзаки. Показ был в кинотеатре "35 мм", между "Красными Воротами" и "Курской", шёл два дня, билетов не было за неделю, наверное.
У меня какие-то смешанные ощущения остались, и весьма субъективные. "Волшебника Земноморья" я, естественно, читал в глубокой юности, и любил. Но это было давно, и ради сомнительного удовольствия оценивать фильм как иллюстрацию я его перечитывать не стал - надеясь, что необходимые сюжетные данные сами всплывут, коль случится нужда. Нужда была, оне не всплыли, увы. С другой стороны, возможно, в этом есть какой-то коммерческий смысл - снимать фильм по истории, взятой из середины большой саги. Есть шанс, что зритель, чтоб хоть как-то разобраться в сюжете, полезет книги читать - а вот они, на прилавках уже лежат, очень удобно. Ну и на новые фильмы из той же серии тоже пойдёт - в надежде понять недопонятое. А свалить разные загадочности на аутентичную японскую культуру, как, например, в "Унесённых призраками", теперь не выйдет - фильм заявлен по европейской сказке, с соответствующими корнями.
На мой непросвещённый взгляд, любой фильм должен быть цельным, я его так и пытался воспринимать, не привязывая к тексту Урсулы Ле Гуин. Но куски сюжетов так и торчали нитками отовсюду. Что за драка в небе в начале фильма? Что за Эдипов комплекс главного героя, завязанный на хитроумный папашин меч? Что там за ястреб целится в "плохую тётю" с неба? Я ж зритель, я ж не обязан быть ещё читателем в ночь перед просмотром фильма.

Далее - спойлеры, наезды и отъезды.



Оставим эти закавыки, есть у меня сказать и хорошее. Большой молодец переводчик, вот что. Точнее, переводчица - [livejournal.com profile] mckuroske. Насколько мне известно, текст фильма попал к ней за несколько дней до показа, она его перевела и сама же читала вживую оба дня. Первые 15 минут, её, правда, было трудно разобрать среди японских выкриков и шумовых эффектов, а потом ухо как-то привыкло, и русский голос вообще исчез. А всё было само собой понятно. Это круто.

У меня было несколько когнитивных диссонансов на фильме. Таких, где проще заржать, чем попросить киномеханика поставить паузу и спокойно обдумать увиденное. Во-первых, это "плохая тётя". В смысле - главный гад. Застрелите меня попкорном, если это не тётя. Она и одета, как тётя, и накрашена, и причёсана, и двигается, и голос у неё, которым она по-японски говорит, - женский. Да и пристаёт она к главному герою уж очень характерно. Но у всех остальных героев фильма глаз-алмаз. Или рентген. Они-то знают, что никакая она не "тётя" и обращаются соответственно к ней исключительно в мужском роде. А она почему-то с ними соглашается. Я знаю, что в японском нет понятия рода, и решение о мужском роде для "тёти" принимала сама переводчица, на свой страх и риск - потому что в тексте Ле Гуин был "дядя", Коб-паук его звали. Но тут явно подстава от режиссёра, который сильно близко к сердцу эту историю принял и изобразил главного гада, как чувствовал и называл про себя.
Во-вторых, это лицевые выделения главных героев. Я не знаю, как бы это ещё назвать. Когда герои испытывают какие-то сильные эмоции, у них из глаз течёт в промышленных количествах некая прозрачная слизь. В некоторых случаях из носа тоже. У автора в тексте, по-моему, такого не было. (А если вы мне скажете, что это такое стилевое обозначение слёз, то я вас отправлю ко всем остальных фильмам той же студии, в которых известно понятие о мере.)
Но самое главное - в-третьих. А именно - яростное наложение японского подросткового поведения на общечеловеческое. Даже несмотря на суровую школу всех предыдущих фильмов "Джибли", здесь остаётся только ржать. Все японские подростки, увы, одинаковы. Главное их качество - порывистость. Чтобы куда-то попасть, подросток вскакивает и бежит. Добежав до своей цели, он не может затормозить, а с размаху врезается в финиш, неважно, человек это или забор. Кроме этого, японские подростки подвержены постоянным острым приступам асоциальности. Когда, казалось бы, чего проще - объясни в двух словах, что там с тобой происходит, как зовут хоть и т.п., - подросток принимает оскорблённую позу, издаёт свой самурайский боевой клич и куда-нибудь смывается. Это, безусловно, очень оживляет сюжет. Есть ещё такой очень предсказуемый японский момент - когда разнополые японские подростки впервые видят друг друга, они должны впасть в ритуальный ступор. Иногда при этом они могут сообщить друг другу что-то типа "Э!", но после этого тут же разбегаются прочь, сломя голову.
В общем, мощная нация, да; но я вернусь к порывистости. В некоторых случаях она напоминает лёгкий дебилизм. Вот ситуация: подростки наконец-то привыкают друг к другу, главный герой медленно подходит к героине сбоку посреди пустого поля. Героиня красиво поёт на закат, у героя выделяется лицевая слизь. Героиня бросает на него спокойный взгляд. Следующий кадр - они уже молча сидят рядышком на валуне и смотрят по всем канонам на закат. Герой решает, наконец, завязать отношения. "А я отца убил...", - расслабленно сообщает он ей. "Да?.. А зачем?.." - столь же расслабленно спрашивает героиня. "А сам не знаю..."
Я искренне сочувствую студии "Джибли" (и прокатчику "Ruscico" заодно) - на этом месте зал, набитый под завязку простым московским зрителем, гомерически ржал. Я не исключение.

Я, кстати, так до сих пор и не понимаю, почему фильм называется "История Геда". Главный герой там вовсе не Гед этот, а вовсе даже Арен (если я правильно запомнил его имя). Именно Арен ведь по ходу фильма изменяется, за ним идёт главное внимание зрителя. А Гед там на втором плане действует - помогает, защищает, а в финальной драке впадает в благородную каталепсию.

Но пора что-то хорошее сказать. Как и все джиблевские работы, фильм обалденно красив. В нём фантастическая проработка деталей. Город с полуразрушенной римской и позднеклассической архитектурой, передвижные тюрьмы, накладки на лошадиные морды, чёткие рисунки созвездий (я приглядывался), и конешно, ужосы. Ужосы там качественные, ничего не скажешь. (Ребёнку я показывать их не буду, а сам пересмотрю с удовольствием.) Есть там и обязательная визитная карточка Миядзаки - косая линия холма, над которой лениво плывут кучевые облака (иногда в обе стороны одновременно). Очень хороша озвучка - все стуки, шелесты, скрипы, звяки; в стереозвучании это очень здорово. И вот то, в чём сын папу точно переплюнул - это съемки быстрого движения. Погоня с волками, полёт на драконе - так на "Джибли", по-моему, ещё не делали. Это сильно.
Ещё там попадались хорошие кадровые связки - например, сцена, где главный герой блюёт от мысли о наркотиках в характерный фонтан с каменным блюющим божеством.

Ну и ещё пару слов напоследок. Бедная "плохая тётя", впавшая в финале фильма в старческий маразм, совершенно не была в курсе (а с ней - и весь остальной зритель), что некоторых девочек нельзя душить до смерти. От этого у этих девочек начинается эффект "красных глаз" без фотовспышки, а потом они самопроизвольно превращаются в драконов. Наезжать же на драконов, понятное дело, никакая "тётя" не имеет права, и потому должна немедленно сгореть в аду. Кроме этого, любой японский подросток знает, что с девочками лучше всего целоваться, когда они в виде огнедышащих драконов - так оно как-то безопаснее и здоровее. В нормальном облике лучше держаться с ними на пионерском расстоянии. Что-то в этом есть, знаете, некий налёт суровой реальности.

Всё, не буду далее докучать, спасибо за внимание, а фильм посмотрите, он хороший.

Сказания Земноморья (трейлер)


Tags:
This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

December 2025

S M T W T F S
 123 4 5 6
78 9 1011 1213
14 151617181920
2122 23 242526 27
28 29 3031   
Page generated 31/12/25 03:01

Expand Cut Tags

No cut tags