Навострить ухо
23/7/24 14:01Дивные тонкости рассказывает сегодня Академия, иллюстрируя свой пост корноухим Трампом. Я в своё время натыкался на эти нюансы и некоторое время тупил.
Речь идёт о парах глаголов в биньяне пааль, которые неотличимы в инфинитиве (ни на слух, ни в неогласованном тексте) - но при этом корни у них разные. И относятся они к разным гизрам.
Так, ок, для начала вспомним, что такое "гизра́" - גִּזְרָה
В обычной жизни это означает "выкройка", и это слово вполне себе используется в среде портных. Но у нас другая среда - грамматика. И в грамматике "гизра" - это группа корней, объединённая каким-то общим признаком.
Большинство корней в иврите состоят из трёх букв, трёх согласных. Очень простая схема - в три знакоместа.
Каждое знакоместо имеет своё название:
первая ячейка называется "пэй";
вторая ячейка - "аин";
и третья - "ла́мед".
В итоге получается как бы слово פעל. Само по себе оно смысла не имеет, просто так сложилось.
И вот у нас есть три пустые ячейки корня, и мы туда будем набрасывать разные согласные.
В первую ячейку "пэй" сунем букву "куф";
во вторую ячейку "аин" - букву "рейш";
и в третью, "ламед" - ну, скажем, "а́леф".
И у нас получится клёвый корень קרא, который сидит в глаголе לקרוא (ликро́) - "читать / звать".
У этого корня есть заметная особенность - третья корневая буква у него "алеф". Есть и другие глаголы с "алефом" в третьей ячейке - и у них у всех свои хитрые спряжения. Например, есть корни שׂנא (сана́, "ненавидел"), רפא (рафа́, "лечил"), מצא (маца́, "нашёл").
И чтобы легко было обозначить всю группу таких корней, она называется гизрой ламед-алеф - גזרה ל"א.
"Ламед" - это указание номера ячейки, а "алеф" - буква, которая в ней стоит.
Понятие "гизра" никак не связана с понятием "бинья́н" - просто потому что один и тот же корень может проявляться в разных биньянах, глагольных воплощениях.

И, в общем, с гизрой на этом всё.
Но вернёмся к Трампу.
( о чём это я )
PS. Да, чуть не забыл. В моём корне сейчас свободны два знакоместа - "аин" и "ламед" для возможных учеников по зуму. Брухим hабаим!
Речь идёт о парах глаголов в биньяне пааль, которые неотличимы в инфинитиве (ни на слух, ни в неогласованном тексте) - но при этом корни у них разные. И относятся они к разным гизрам.
Так, ок, для начала вспомним, что такое "гизра́" - גִּזְרָה
В обычной жизни это означает "выкройка", и это слово вполне себе используется в среде портных. Но у нас другая среда - грамматика. И в грамматике "гизра" - это группа корней, объединённая каким-то общим признаком.
Большинство корней в иврите состоят из трёх букв, трёх согласных. Очень простая схема - в три знакоместа.
Каждое знакоместо имеет своё название:
первая ячейка называется "пэй";
вторая ячейка - "аин";
и третья - "ла́мед".
В итоге получается как бы слово פעל. Само по себе оно смысла не имеет, просто так сложилось.
И вот у нас есть три пустые ячейки корня, и мы туда будем набрасывать разные согласные.
В первую ячейку "пэй" сунем букву "куф";
во вторую ячейку "аин" - букву "рейш";
и в третью, "ламед" - ну, скажем, "а́леф".
И у нас получится клёвый корень קרא, который сидит в глаголе לקרוא (ликро́) - "читать / звать".
У этого корня есть заметная особенность - третья корневая буква у него "алеф". Есть и другие глаголы с "алефом" в третьей ячейке - и у них у всех свои хитрые спряжения. Например, есть корни שׂנא (сана́, "ненавидел"), רפא (рафа́, "лечил"), מצא (маца́, "нашёл").
И чтобы легко было обозначить всю группу таких корней, она называется гизрой ламед-алеф - גזרה ל"א.
"Ламед" - это указание номера ячейки, а "алеф" - буква, которая в ней стоит.
Понятие "гизра" никак не связана с понятием "бинья́н" - просто потому что один и тот же корень может проявляться в разных биньянах, глагольных воплощениях.

И, в общем, с гизрой на этом всё.
Но вернёмся к Трампу.
( о чём это я )
PS. Да, чуть не забыл. В моём корне сейчас свободны два знакоместа - "аин" и "ламед" для возможных учеников по зуму. Брухим hабаим!
Tags: