Раскладное будущее
3/10/24 14:15Академия вчера вкратце объяснила про удлинённую и усечённую формы будущего в глаголах. Как правило, эту тему почти никто не курит, кроме заядлых грамматиков, но она, тем не менее, существует. Я, пожалуй, чуть подробнее её разовью.
Итак, там всё просто.
Удлинённое будущее - עָתִיד מָאֳרָךְ (ати́д моора́х).
Укороченное будущее - עָתִיד מְקֻצָּר (ати́д мэкуца́р).
Что имеется в виду под "удлинённым".
Вот есть такая строчка в известной детской песенке "Шана това" - "אֲנִי כַּפַּי אָרִימָה" (ани́ капа́й ари́ма) - "подниму-ка я свои ладони". И возникает вопрос, что за странная форма такая "арима". Глагол-то לְהָרִים (леhари́м) "поднимать", значит, должно быть в будущем времени אָרִים (ари́м) "я подниму".
На самом деле это называется когортатив. Такая форма глагольного наклонения, которое выражает пожелание, призыв, увещание, ободрение, поторапливание. В русском языке часто может передаваться с помощью частицы "-ка", идущей после глагола. Форма эта - из библейского иврита, но вполне используется и сегодня в поэтических текстах. В иврите она строится путём добавления суффикса hэй с предыдущей огласовкой "камац" - так, что получается просто добавление безударной гласной "а" к глаголу в будущем времени: "арим - арима".
Когортатив в иврите применим обычно к первому лицу - формы "я/мы". И исторически используется с небольшим количеством библейских простых глаголов. В современной поэзии его могут ставить для придания тексту торжественности и праздничности, в обычной жизни так, конешно, не говорят.
( Ну вот, например )
Но пора, пожалуй, свернуться, а то мёд с яблоками стынут. С Новым годом!
На иллюстрации кисти искуственного разума изображён святой Иероним в формах прошлого и будущего времени.

Итак, там всё просто.
Удлинённое будущее - עָתִיד מָאֳרָךְ (ати́д моора́х).
Укороченное будущее - עָתִיד מְקֻצָּר (ати́д мэкуца́р).
Что имеется в виду под "удлинённым".
Вот есть такая строчка в известной детской песенке "Шана това" - "אֲנִי כַּפַּי אָרִימָה" (ани́ капа́й ари́ма) - "подниму-ка я свои ладони". И возникает вопрос, что за странная форма такая "арима". Глагол-то לְהָרִים (леhари́м) "поднимать", значит, должно быть в будущем времени אָרִים (ари́м) "я подниму".
На самом деле это называется когортатив. Такая форма глагольного наклонения, которое выражает пожелание, призыв, увещание, ободрение, поторапливание. В русском языке часто может передаваться с помощью частицы "-ка", идущей после глагола. Форма эта - из библейского иврита, но вполне используется и сегодня в поэтических текстах. В иврите она строится путём добавления суффикса hэй с предыдущей огласовкой "камац" - так, что получается просто добавление безударной гласной "а" к глаголу в будущем времени: "арим - арима".
Когортатив в иврите применим обычно к первому лицу - формы "я/мы". И исторически используется с небольшим количеством библейских простых глаголов. В современной поэзии его могут ставить для придания тексту торжественности и праздничности, в обычной жизни так, конешно, не говорят.
( Ну вот, например )
Но пора, пожалуй, свернуться, а то мёд с яблоками стынут. С Новым годом!
На иллюстрации кисти искуственного разума изображён святой Иероним в формах прошлого и будущего времени.

Tags: