"Медный кувшин"
30/7/21 18:21Эта книжка была случайно найдена на нашем букоконнике, среди книг на раздачу. Раскопал её Азат Биктимиров, который иногда к нам заходит. Он же мне её и вручил - мол, обратите внимание на обложку.
А там прямо ой - наш старик Хоттабыч! Но никакой связи.
Автор этой повести "Медный кувшин" - английский писатель Томас Энсти Гатри (псевдоним Ф.Энсти), и написал он её в 1900 году.
Я прямо заволновался. Неужто плагиат? Лагин-то в 1938 году написал свой текст. Но как?
А "Старик Хоттабыч", должен я сказать, - вещь гениальная. Причём, во всем своих проявлениях - и как книга, и как фильм 1956 года (с великим Николаем Волковым), и как пластинка 1958 года - на всём этом я вырос. К тому же это очень важный комплект культурных кодов для нескольких поколений.
Я, конешно, пошёл всё проверять и читать.
И фух! - не плагиат. То, что называется "кросскультурное заимствование". У нас так же Айболит появился когда-то, и Гудвин, и весёлые человечки всякие, Буратино и даже Мурзилка.
Повесть Ф.Энсти была издана на русском языке в 1916 году, и да, Лагин её читал, как рассказывает его дочь - оттуда и была взята основная фабула: появление в современном мире джинна-попаданца из 1000 и 1 ночи. Но, к счастью, на этом всё сходство заканчивается. Современный мир для англичанина викторианской эпохи и советского пионера 50-х годов принципиально отличается.
Текст "Медного кувшина" (его легко найти на русском) в первую очередь - не детский ни разу. Главный герой там молодой архитектор, который мечтает жениться да средства не позволяют. Из кувшина, купленного на аукционе, к нему является джинн Факраш Эль-Аамаш - и давай чудесить. И основная движущая сила сюжета - как этот персонаж обламывается о всяческое английское джентльменство и добропорядочность. К концу истории джинн Факраш сильно портится, на глазах сатанеет и пытается своего освободителя изничтожить. Но его засовывают обратно в кувшин и торжественно топят в Темзе.
Интересно, что фабула эта - "джинн и современный мир" - абсолютно беспроигрышна и в мировой культуре почти неисчерпана. Был бы подходящий "современный мир", достаточно конкретный и непохожий на другие. В 1964 году в Америке вышел одноимённый фильм "The Brass Bottle" - как бы по Ф.Энсти, но, конешно, полностью пересказанный про Америку 60-х. Там шикарные машинки, всякие сексуальные красотки, джинн вместе с протагонистом открывают на пару строительную компанию, бегают по судам, а в конце все идут в ресторан отмечать богатого клиента.
Про наш фильм-типа-продолжение 2006 года я знаю, но это не то, что надо смотреть.
Upd. Забыл важный момент отметить. Почему Лагин-то действительно крут и больше самостоятелен, чем наши классические пересказчики - Чуковский, Толстой, Волков и др.
Во-первых, сюжет об освобождении джинна в ином времени - он всё же общесказочный, бродячий. Из той же Тысячи и одной ночи. Авторов у народной сказки V-VI веков, как правило, не бывает, но должны быть интерпретаторы.
А во-вторых, у Лагина кроме этой фабульной силы есть ещё и вторая, его собственная, - взаимоотношения ребенка и взрослого (старика). И вот эта сила двигает его текст местами куда мощнее, чем обычное юморное попаданство.

А там прямо ой - наш старик Хоттабыч! Но никакой связи.
Автор этой повести "Медный кувшин" - английский писатель Томас Энсти Гатри (псевдоним Ф.Энсти), и написал он её в 1900 году.
Я прямо заволновался. Неужто плагиат? Лагин-то в 1938 году написал свой текст. Но как?
А "Старик Хоттабыч", должен я сказать, - вещь гениальная. Причём, во всем своих проявлениях - и как книга, и как фильм 1956 года (с великим Николаем Волковым), и как пластинка 1958 года - на всём этом я вырос. К тому же это очень важный комплект культурных кодов для нескольких поколений.
Я, конешно, пошёл всё проверять и читать.
И фух! - не плагиат. То, что называется "кросскультурное заимствование". У нас так же Айболит появился когда-то, и Гудвин, и весёлые человечки всякие, Буратино и даже Мурзилка.
Повесть Ф.Энсти была издана на русском языке в 1916 году, и да, Лагин её читал, как рассказывает его дочь - оттуда и была взята основная фабула: появление в современном мире джинна-попаданца из 1000 и 1 ночи. Но, к счастью, на этом всё сходство заканчивается. Современный мир для англичанина викторианской эпохи и советского пионера 50-х годов принципиально отличается.
Текст "Медного кувшина" (его легко найти на русском) в первую очередь - не детский ни разу. Главный герой там молодой архитектор, который мечтает жениться да средства не позволяют. Из кувшина, купленного на аукционе, к нему является джинн Факраш Эль-Аамаш - и давай чудесить. И основная движущая сила сюжета - как этот персонаж обламывается о всяческое английское джентльменство и добропорядочность. К концу истории джинн Факраш сильно портится, на глазах сатанеет и пытается своего освободителя изничтожить. Но его засовывают обратно в кувшин и торжественно топят в Темзе.
Интересно, что фабула эта - "джинн и современный мир" - абсолютно беспроигрышна и в мировой культуре почти неисчерпана. Был бы подходящий "современный мир", достаточно конкретный и непохожий на другие. В 1964 году в Америке вышел одноимённый фильм "The Brass Bottle" - как бы по Ф.Энсти, но, конешно, полностью пересказанный про Америку 60-х. Там шикарные машинки, всякие сексуальные красотки, джинн вместе с протагонистом открывают на пару строительную компанию, бегают по судам, а в конце все идут в ресторан отмечать богатого клиента.
Про наш фильм-типа-продолжение 2006 года я знаю, но это не то, что надо смотреть.
Upd. Забыл важный момент отметить. Почему Лагин-то действительно крут и больше самостоятелен, чем наши классические пересказчики - Чуковский, Толстой, Волков и др.
Во-первых, сюжет об освобождении джинна в ином времени - он всё же общесказочный, бродячий. Из той же Тысячи и одной ночи. Авторов у народной сказки V-VI веков, как правило, не бывает, но должны быть интерпретаторы.
А во-вторых, у Лагина кроме этой фабульной силы есть ещё и вторая, его собственная, - взаимоотношения ребенка и взрослого (старика). И вот эта сила двигает его текст местами куда мощнее, чем обычное юморное попаданство.

Tags: