bujhm: (Default)
[personal profile] bujhm
Минутка запредельного иврита и переводческий мастер-класс от Марка Дельта.
Я каждый раз в начале обучения рассказываю ученикам о том, что существует огромное различие между литературным ивритом и разговорным. И что это натуральная пропасть, как будто два разных языка. Ученики, конешно, хотят пример, но на русском это непросто передать. А вот нашлась отличная иллюстрация.

Это сюжет из юмористической телепрограммы "Кцарим". Училка рассказывает о великом еврейском поэте Хаиме Нахмане Бялике и разливается на высоком иврите. Ученики, разумеется, не понимают (ну, тут, конешно, присутствует определённая сатира на низкий уровень образования и некоторый гротеск). И для этого рядом с училкой стоит специальная переводчица.



Перевод от Марка (с моей малой правкой и никудом):

У ч и л к а:
בְּיָאלִיק בְּאִידִילְיָה מֵאֲחוֹרֵי הַגָּדֵר מֵיטִיב לְתָאֵר אֶת חִבּוּטֵי הַנֶּפֶשׁ וְסַעֲרַת הַחוּשִׁים שֶׁל עֶלֶם צָעִיר שֶׁהֻכָּה בְּסַנְוֵרֵי הָאַהֲבָה וּמְאֹהָב עַד כְּלוֹת בְּעַלְמָה צְעִירָה וְנָאוָה
Бялик в своей идиллии "За оградой" искуснейшим образом передает душевные терзания и внутренние противоречия ослепленного любовным порывом юного героя, теряющего голову из-за миловидной героини...

П е р е в о д ч и ц а:
.סִפּוּר עַל אֶחָד שֶׁנִּכְנַס לִסְרָטִים בִּגְלַל אֵיזֶה כּוּסִית
Это об одном чуваке, у которого поехала крыша из-за одной телки.

У ч и л к а:
...לַדִּילֵמָה הַמּוּסָרִית הַקָּשָׁה מִנְּשׂוֹא, אִתָּהּ מִתְמוֹדֵד הַגִּבּוֹר
Перед лицом нестерпимой этической дилеммы, с которой пытается совладать герой...

П е р е в о д ч и ц а:
...הוּא יַעֲנִי בְּבַּלְבָּלוּת חֲבָל עַל הַזְּמַן כְּאִלּוּ
А у него, типа, такой снос мозга, шо пипец как бы.

(Ученица тянет руку)

У ч и л к а:
?כֵּן, חֲבִיבָתִי
Да, милейшая?

П е р е в о д ч и ц а:
?כֵּן, כַּפָּרָה
Чё, подруга?

У ч е н и ц а:
?הַסִּפּוּר הַזֶּה הוּא רֵיאָלֵטִי? כְּאִלּוּ זֶה אַשְׁכָּרָה בְּיָאלִיק עַצְמוֹ
А это взаправду, типа в натуре Бялик про себя?

П е р е в о д ч и ц а:
?הַאִם זוֹ יְצִירָה אוֹטוֹבִּיּוֹגְרָפִית
Не имеем ли мы дела с автобиографическим произведением?

У ч и л к а:
אָכֵן, כֵּן.
В самом деле, да.

П е р е в о д ч и ц а:
.כְּאִלּוּ דָּה
Типа ясен пень.

(Вот это странное "да" в конце - как объясняет Марк, ни разу не русское "да". Это англо-американский сленг "duh" - "да ясно, всем же известно, не тупи".)

И чтобы два раза не вставать - два PDF-файла от Сергея Белоусова, которые надо распечатать и повесить на стенке перед носом. Потому что маст хэв.
Первый файл - это парадигма склонения почти всех предлогов (и иных служебных слов) иврита, три страницы.
А второй - лучшая схема-таблица биньянов полнокорневых глаголов, которую я видел в жизни.
Tags:
This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

January 2026

S M T W T F S
    1 2 3
456 7 89 10
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Page generated 10/1/26 15:45

Expand Cut Tags

No cut tags