bujhm: (Default)
[personal profile] bujhm
Зайц недавно прислал прекрасное и злободневное. Ивритскую статейку про 15 ава (День влюблённых, пришлось на 2 августа), которую пытался прожевать гуглопереводчик.
А там написано о том, как раби Шимон Бен Гамлиэль (из Синедриона, Второй Храм) сравнивал 15 ава с Йом Кипуром и с придыханием описывал общую центральную церемонию. Мол, как "дщери иерусалимские" в прекрасных белых одеждах выходят водить хороводы в виноградники и присматривают себе юношей, которые пялятся на них. Буколическая картина такая.
Так вот, всезнающий Гугл эту цитату торжественно переводит так:
"...девушки Иерусалима выходят бродить по виноградникам в белых шаолиньских одеждах и ищут себе парня".
И все такие: штаа? В каких одеждах?!..
А Гугл такой - чо пристали? Написано же - שאולין. Значит, Шаолинь! Не нравится, вот пусть вам Навуходоносор за 120 шекелей и делает!
И ведь не возразишь! Потому что שאולין - это действительно Шаолинь на иврите, без вопросов. Но как?!

Впрочем хватит держать интригу, вот она, эта цитата -
רבן שמעון בן גמליאל (נשיא הסנהדרין בתקופת בית שני) משווה בין ט”ו באב ליום הכיפורים, ומציין כי אלו שני חגים, “ימים טובים” אשר בליבם טקס מרכזי בו בנות ירושלים יוצאות לחולל בכרמים בבגדי לבן שאולין ומחפשות לעצמן את הבחור אשר נושא את עיניו לעברן.
Не сразу, конешно, но дело прояснилось. Там на самом деле написано "шаулин". От слова "шауль" - "одалживаемый". Речь идёт о том, что эти дщери одалживали все эти наряды у подруг - дабы не вводить во смущение других своих подруг, с низким уровнем экономической обеспеченности. То есть шмоткопати для всех, а потом - за юношами.
А окончание "-ин" это просто такая архаика в иврите, от арамейского осталась. Гугл её знать и не обязан - равно как и глагол לחולל, который вовсе не "бродить".

Нет ничего глупее, чем хихикать над гуглопереводчиком, но не получается удержаться. Так и вижу себе картину девушек из Шаолиня, которые присматривают себе женихов. А одежды у них белые, потому что в китайской культуре это цвет пустоты, траура и разочарования.
С праздником, короче!

Tags:

February 2026

S M T W T F S
1 2345 6 7
891011121314
15 1617181920 21
22 232425262728
Page generated 25/2/26 18:36

Expand Cut Tags

No cut tags