bujhm: (Default)
[personal profile] bujhm
Одно из ключевых грамматических правил иврита называется "Моисей и собака". Я давно подбирался к тому, чтобы его описать, но всё никак не мог понять, как. Его можно изложить или сверхкратко - в двух словах, или страницы на три мелкого текста. Попробую и так, и так.

Короткий вариант.
Все однобуквенные служебные слова в иврите (предлоги, союзы etc) можно составить в мнемоническую формулу מש"ה וכל"ב ("Моше́ вэхе́лэв" - "Моисей и собака").
Все они делятся на две группы - מש"ה (Моисей) и וכל"ב (и собака).
После букв группы "Моше" в первой букве следующего слова стоит дагеш. А после букв группы "вэхе́лэв" - дагеш никогда не ставится.
В общем-то это всё, если максимально кратко.
Но есть нюансы.

Теперь чуть поподробнее.
Итак, в иврите есть однобуквенные служебные слова, которые всегда пишутся слитно со следующим словом. Называются они אוֹתִיּוֹת הַשִּׁמּוּשׁ ("отийо́т hашиму́ш" - дословно "буквы использования"). И они делятся на две группы.

Что входит в группу מֹשֶׁ"ה (Моисей):
- Предлог (מִלַּת הַיַּחַס - "мила́т hая́хас", "слово отношения") "-מ" - "ми-" или "мэ-". Означает по-русски "из", "от", "с".
- Союз ש' הַזִּיקָּה ("шин hазика́" - "шин связи"). "-ש" - "ше-". Означает по-русски "что", "который".
- Артикль ה' הַיְּדִיעָה ("hэй hайедиа́"). "-ה" - "hа-". Определённый артикль. Других в иврите нет.

Что входит в группу וְכֶלֶ"ב (и собака):
- Союз ו' הַחִבּוּר ("вав hахибу́р" - "вав соединения"). "-ו" - "вэ-" или "у-". Это соединительный союз "и" или "а".
- Предлог "-כ" - "кэ-". По-русски "как".
- Предлог "-ל" - "ле-". Обозначение направления движения - "к", "на", "в", "в сторону" (всё, что может быть отвечено на вопрос "куда?") и т.п.
- Предлог "-ב" - "бэ-". Обозначение физического нахождения в пространстве - "в", "на" (всё, что может быть отвечено на вопрос "где?"), а также некоторые дополнительные смыслы, например, "вхождение в контакт с чем?" и "сделано посредством чего?", но это уже уходит за пределы темы.


I. מש"ה
Буквы из группы מש"ה огласовываются, как правило, малыми огласовками (хири́к хасэ́р, сэго́л и пата́х) и после них в следующей букве идёт сильный дагеш.

Тут мы отвлечёмся и по-быстрому насладимся темой дагешей. Их в иврите две штуки.
Один называется слабый дагеш (или лёгкий - "דָּגֵשׁ קַל" - "даге́ш каль"). Он втыкается только в очень конкретные буквы - בגדכפ"ת (это мнемоправило звучит, как "бэ́гэд-кэ́фэт"). И при условии, что эти буквы стоят в начале слова или после закрытого слога. Очевидно, что для половины этих букв - а именно для "бет", "каф" и "пэй" это жизненно важно, ведь они из-за дагеша меняют своё звучание с щелевого на взрывное. Но слабый дагеш долго не держится - как только буква перестаёт быть первой в слове, его оттуда сдувает. Собственно, поэтому "вэхе́лэв", а не "вэке́лэв".
А второй дагеш - сильный ("דָּגֵשׁ חָזָק" - "даге́ш хаза́к"). Он ставится почти во все буквы алвафита, кроме гортанных, и управляется отдельными правилами, например, строением определённых мишкалей (звуковых формул слов), в состав которых может входить помимо гласных и сильный дагеш.

Отвлечение второго порядка. Как строится слово в иврите.
Система очень простая. Корень плюс мишкаль.
Корень - это комплект согласных, как правило, их три штуки. Он определяет семантическое поле - о чём тут речь вообще пойдёт.
А мишкаль - это комплект гласных, приставок, окончаний, дагешей и ударений, который навешивается на комплект согласных, из-за чего они начинают звучать и приобретают совершенно конкретный смысл в заданном семантическом поле. Например, что это глагол женского рода множественного числа в прошедшем времени. Или что это краткое прилагательное мужского рода - и т.п.

Вот есть, например, комплект согласных רקד (рейш-куф-далет). Это никак не звучит, потому что это просто "ркд". Но мы сразу понимаем, что это что-то, связанное с танцами.
А теперь накладываем на это "ркд" какую-нибудь звуковую формулу -
"рику́д" - "танец",
"рака́дну" - "мы танцевали",
"ракда́н" - "танцор",
"йераке́д" - "он пустится в пляс",
"раки́д" - "такой, под который можно танцевать" (ритм, скажем),
"hарки́ду" - "организуйте танцы"...

Возвращаемся к дагешам - и переходим к гортанным.
Ни один дагеш (что слабый, что сильный) не может быть воткнут в гортанную букву.
Вообще, это, конешно, ужасно корявое понятие - "гортанная буква", потому что гортанным может быть только "звук". Но так сложилось, потому что давно ни у кого нет никаких сил выстраивать постоянно фразу "буква, означающая гортанный звук". Всё склеилось, и все всё понимают.
Так вот, в иврите это такие особые звуки, у которых историческое звучание - гортанное. В современном языке это фонетическое свойство у них не сохранилось и никакой гортанности там нет (ну, если вы, конешно, не выходец из Марокко или из Йемена). Но для грамматики эти до сих пор имеет значение.
На иврите они тоже называются אוֹתִיּוֹת גְּרוֹנִיּוֹת ("отийо́т гронийо́т" - "гортанные буквы") и их не очень много, всего пять.
Это комплект האחר"ע. Мнемоническое правило הָאָח רֵ"עַ ("hаа́х рэ́а" - "брат близкий"). В них-то дагеш и нельзя ставить.

Возвращаемся к Моисею.
А как быть, если по правилам нужно воткнуть сильный дагеш в букву после служебного слова - а она гортанная? Да вот он и не втыкается, зато может поменяться огласовка у служебной буквы.
И вот как оно происходит.


I.1. Предлог "-מ"
Предлог "ми-" ("от", "из", "с") исторически это сокращение от отдельно стоящего двухбуквенного предлога "מִן" ("мин"). Огласовка под "мем" - хирик.
Когда "-מִ" цепляется перед словом, в первой букве за ним ставится сильный дагеш - и это прощальный привет от исчезнувшего "нуна".
מִפֹּה, מִתּוֹךְ, מִבֵּיתוֹ, מִמְּקוֹמִי
("мипо́, мито́х, мибейто́, мимкоми́")
("отсюда, изнутри, из его дома, с моего места")

Если первая буква у слова - это "йуд" с огласовкой шва, то после присоединения предлога "ми-" этот "йуд" перестаёт быть звучащей согласной буквой и становится "матерью чтения". Например:
Иерусалим - יְרוּשָׁלַיִם Звучит это слово: "Йерушала́им". Первый "йуд" - это вполне себе честная согласная "й". Вместе со шва даёт внятный слог "йе".
А в сочетании с предлогом "ми-" получается так:
Из Иерусалима - מִירוּשָׁלַיִם - мИрушала́им.
И этот "йуд" превратился просто в обозначение гласной "и", не более.

Отвлечение к матерям.
В иврите есть четыре согласных буквы, которые иногда могут просто показывать гласную. Это комплект букв אֶהֱוִ"י (звучит как "эhэви́"). Каждая такая буква может работать "матерью чтения", "mater lectionis", "אֵם קְרִיאָה" ("эм hакриа́"). Так эта функция называется. И это дико удобно для языка, в котором пишут по умолчанию только согласные. Особенно, когда мы пытаемся читать неогласованный текст (95% всех текстов на иврите).

Самый простой пример к этому - буква "вав".
Вот есть слово גָּדוֹל ("гадо́ль" - "большой"). Здесь "вав" обозначает просто гласную "о".
Иногда "вав" ставится, чтобы показать гласную "у". Например, в дивном слове אָחוּ ("аху́" - "луг").
А есть слово וֶרֶד ("вэ́рэд" - "роза"). И тут "вав" - это согласная "в", без вариантов.
Буква "йуд" может обозначать гласные "и, а".
Буква "hэй" - "а, э, о".

Пример посложнее - "алеф". Это буква, которая не имеет собственного звука. Но при этом она работает честной согласной, потому что входит в состав многих корней.
В словах אָמִיר ("ами́р" - "крона"), הַאֲכָלָה ("hаахала́" - "кормление") и מַתְאִים ("матъи́м" - "подходящий") буква "алеф" - согласная.
А в словах בְּרֵאשִׁית, מוֹצָא, צֹאן, רִאשׁוֹן, צַוָּאר
("бэрэши́т, моца́, цон, ришо́н, цава́р")
("в начале, происхождение, стадо, первый, шея")
буква "алеф" - мать чтения, отвечающая за гласные "э, а, о, и".

Возвращаемся к предлогу "ми-".
Что будет, если после него возникнет гортанная буква из комплекта הָאָח רֵ"עַ "брат близкий"?
Под буквой "мем" огласовка с хири́ка поменяется на цэрэ́, а дагеша дальше не будет.
Получится: מֵרוּסְיָה, מֵאָמֵרִיקָה, מֵרֹאשׁ ,מֵהַבַּיִת
("мэРу́сия, мэАме́рика, мэро́ш, мэhаба́ит")
("из России, из Америки, из головы, из дома (определённого)").
Ну как будто этот дагеш вылетел, но в букву не попал, а вернулся и пристроился к хирику. Вот они вместе и составили огласовку цэрэ.
У этого правила есть несколько слов-исключений, но они довольно редки. Например, מִחוּץ ("миху́ц" - "снаружи").


II.2 Союз ש' הַזִּיקָּה ("шин hазика́")
Тут всё просто. Под "шином" ставится сэгол, в следующей букве - сильный дагеш. А если следующая буква гортанная, то НИЧЕГО не ставится.
Вот бы так везде всё просто решалось!
שֶׁכָּתַבְתְּ, שֶׁבַּבַּיִת, שֶׁנֶּאֱמַר, שֶׁרָצִיתִי
("шеката́вти, шебаба́ит, шенээма́р, шераци́ти")
("что я написал, который в доме, что было сказано, что я хотел")


II.3 Определённый артикль ה' הַיְּדִיעָה ("hэй hайедиа́")
Структурно артикль состоит из трёх частей: буквы "hэй", огласовки пата́х и сильного дагеша в следующий букве. В обычном случае.
Вся веселуха начинается, когда следующая буква гортанная. Вот там возможно всякое удивительное.

а) Слово начинается с букв "алеф", "рейш" или "а́ин" (тут варианты) - под "hэй" ставится кама́ц.
הָאוֹר, הָרַעַם, הָעָב
("hао́р, hара́ам, hаа́в")
("свет, гром, туча")
Это явление назвается не "гроза", как можно было бы предположить, а "ташлу́м даге́ш" (תַּשְׁלוּם דָּגֵשׁ - "плата за дагеш"). И дальше оно тоже происходит.

б) Слово начинается с "hэй" или "хет" (в обоих случаях варианты) - под "hэй" остаётся пата́х.
הַהֵד, הַהֶסְבֵּר, הַחֲלוֹם
("hаhэ́д, hаhэсбэ́р, hахало́м")
("эхо, объяснение, сон")

А вот теперь начинаются эти самые "варианты".

в) Слово начинается с -הָ,или -עָ, при условии, что это кама́ц гадо́ль (обычная гласная "а") и это БЕЗУДАРНЫЙ слог.
Происходит хитрый ташлум дагеш, и под "hэй" вдруг оказывается сэго́л (звук "э").
הֶהָרִים, הֶעָנָן, הֶעָרִים, הֶעָתִיד
("hэhари́м, hэана́н, hэари́м, hэати́д")
("горы, облако, города, будущее")

г) Слово начинается с -חָ или -חֳ (под "хетом" обычный кама́ц гадо́ль или хата́ф-кама́ц).
Опа - снова сэго́л!
הֶחָלִיל, הֶחָתוּל, הֶחֳדָשִׁים
("hэхали́ль, hэхату́ль, hэходаши́м")
("флейта, кот, месяцы")

д) Дополнительные детальки (такое лего, разбросанное по полу спальни).

д1. Слово начинается с -הָ,или -עָ, и это вдруг УДАРНЫЙ слог.
Тогда кама́ц.
הָהָר, הָעָם
("hаhа́р, hаа́м")
("гора, народ")

д2. А что будет, если слово начинается с "hэй" или "хет", а под ними не кама́ц, а что угодно другое?
А тут ничего не происходит, ташлум дагеш не срабатывает и остаётся пата́х.
הַהֲמֻלָּה, הַהֹלְכִים, הַחֹמֶר
("hаhамула́, hаhолхи́м, hахо́мер")
("галдёж, идущие, материал")
Но пара исключений: הָהֵם, הָהֵן ("hаhэ́м, hаhэ́н" - "те" (м. и ж.р.) Тут кама́ц.

д3. А что будет, если у нас под "хетом" вдруг кама́ц ката́н (огласовка "о")?
А всё равно пата́х.
הַחָכְמָה
("hахохма́")
("мудрость")
Надеюсь, не расплескаете.

Ну и до кучи ещё. В иврите бывают такие удивительные слова, которые меняют своё звучание в зависимости от наличия артикля. Классический пример - слово "страна".
Просто так она אֶרֶץ ("э́рэц"), а если с определённым артиклем, то הָאָרֶץ ("hаа́рэц"), то бишь конкретно Израиль.

Слышу крики "Пощады!" и "Яду мне, яду!" Окей, сделаем передышку.
Продолжение следует.

Tags:

February 2026

S M T W T F S
1 2345 6 7
891011121314
15 1617181920 21
22 232425262728
Page generated 26/2/26 06:17

Expand Cut Tags

No cut tags