Жетон упал
24/5/24 01:24Оказывается, некоторые мои ученики не в курсе прекрасного выражения נָפַל לוֹ הָאֲסִימוֹן (нафа́ль ло hаасимо́н), и это стоит срочно исправить. Буквально эта фраза переводится как "у него упал жетон", но смысл не в этом. Так говорят, когда что-то до кого-то внезапно доходит. А тот, до кого дошло, например, картинно хлопает себя по лбу с характерным междометием.
Чоо? - спрашивают ученики, у которых жетон так и не упал от этого объяснения. - А где связь? Куда он там должен упасть?
Вообще это слово "а-симо́н" - из греческого языка, означает "какая-то бляха без опознавательных знаков". И в эпоху мудрецов она вполне вошла в обиходный язык. Можно представить себе ситуацию, когда какой-нибудь древний мудрец целый день принимает посетителей, все терпеливо сидят в очереди и ждут. А самый последний шлимазл не успевает, часы приёма кончаются, и он уныло стучится лбом в закрытое окошко. Тогда мудрец к нему выходит и говорит, мол, да не убивайся ты так, шлимазл, вот тебе асимон мой, завтра придёшь по нему без очереди.
В общем, полезная штука такая для некоторых задач, но не самых частых.
Был ещё такой старый красивый оборот אֲסִימוֹן שָׁחוּק (асимо́н шаху́к) - "стёртая монета". Это метафора для обозначения чего-то тривиального, банального, "избитое выражение".
С появлением в Израиле первых телефонов-автоматов, асимон мгновенно всплыл из хазального замшелого тезауруса и весьма удачно стал телефонным жетоном. Было это в 1953 году.
Первые такие асимоны 53-55 гг. были довольно уродливые и чем-то напоминали головной убор Дон-Кихота. Делали их из меди.

Первые медные асимоны 1953-1955 гг.
( Потом разработали )
И вот от той исторической эпохи в иврите осталось это выражение נָפַל לוֹ הָאֲסִימוֹן в значении "до него дошло".
Сейчас асимоны это исключительно предмет коллекционирования, а также из них делают амулеты, чтобы голова лучше соображала.
Чоо? - спрашивают ученики, у которых жетон так и не упал от этого объяснения. - А где связь? Куда он там должен упасть?
Вообще это слово "а-симо́н" - из греческого языка, означает "какая-то бляха без опознавательных знаков". И в эпоху мудрецов она вполне вошла в обиходный язык. Можно представить себе ситуацию, когда какой-нибудь древний мудрец целый день принимает посетителей, все терпеливо сидят в очереди и ждут. А самый последний шлимазл не успевает, часы приёма кончаются, и он уныло стучится лбом в закрытое окошко. Тогда мудрец к нему выходит и говорит, мол, да не убивайся ты так, шлимазл, вот тебе асимон мой, завтра придёшь по нему без очереди.
В общем, полезная штука такая для некоторых задач, но не самых частых.
Был ещё такой старый красивый оборот אֲסִימוֹן שָׁחוּק (асимо́н шаху́к) - "стёртая монета". Это метафора для обозначения чего-то тривиального, банального, "избитое выражение".
С появлением в Израиле первых телефонов-автоматов, асимон мгновенно всплыл из хазального замшелого тезауруса и весьма удачно стал телефонным жетоном. Было это в 1953 году.
Первые такие асимоны 53-55 гг. были довольно уродливые и чем-то напоминали головной убор Дон-Кихота. Делали их из меди.

Первые медные асимоны 1953-1955 гг.
( Потом разработали )
И вот от той исторической эпохи в иврите осталось это выражение נָפַל לוֹ הָאֲסִימוֹן в значении "до него дошло".
Сейчас асимоны это исключительно предмет коллекционирования, а также из них делают амулеты, чтобы голова лучше соображала.