2/3/26
Пока вся наша жизнь от сирены до сирены и все планы, как у рыбки под хвостом, продолжим языковые штудии. Давно хотел рассказать о трёх ивритских полянках, на каждой из которых растут по три сосны. И я в них немало путался в своё время.
Поляна первая: דְּרָקוֹן, דַּרְכּוֹן и דַּקְרוֹן (дарко́н, драко́н и дакро́н)
1. Дарко́н - דַּרְכּוֹן - "паспорт". Происходит от слова דֶּרֶךְ (дэ́рэх) "дорога". Слово весьма известное даже тем, кто вообще никакого отношения к Израилю не имеет. Это такая синерожая паспортина, с которой можно ездить без проблем почти по всему земному шару (ну, кроме арабских стран). И почти каждый русскоязычный человек, когда впервые сталкивается с этим словом, начинает производить очевидные шутки на тему схожести со словом "дракон". Это нормально.
2. Драко́н - דְּרָקוֹן. Да, такое слово тоже есть в иврите, формально происходит из греческого. Но появилось в языке, конешно, в новые времена - с изучением мифологии народов мира. Пишется оно через другую букву: вместо кафа там куф, как и ожидается от иностранных слов.
3. Дакро́н - דַּקְרוֹן. Это название торговой марки для синтетической ткани, которое известно во всём мире. Изобретено в 1941 году во Франции. Ткань раньше применялась для всего - в одежде, в обивках, в простынях-шторах и снаряжении. Сейчас не так популярна, потому что не разлагается в природе. В Израиле тоже было время, когда вся одежда была из дакрона.
В фильме "Высота Хальфон не отвечает" героиня, одетая в леопардовый африканский наряд, пытается соблазнить одного комического персонажа - мол, не жарко ли тебе? А тот ей отвечает:
חם חם. נורא חם פה. לך בטח לא כל כך חם עם הדקרון הזה. הא? זה חומר טוב זה.
"Жарко, жарко. Тут ужасно жарко. Тебе-то, конешно, не так жарко с этим дакроном, а? Хорош матерьяльчик".
( Поляна вторая )

Поляна первая: דְּרָקוֹן, דַּרְכּוֹן и דַּקְרוֹן (дарко́н, драко́н и дакро́н)
1. Дарко́н - דַּרְכּוֹן - "паспорт". Происходит от слова דֶּרֶךְ (дэ́рэх) "дорога". Слово весьма известное даже тем, кто вообще никакого отношения к Израилю не имеет. Это такая синерожая паспортина, с которой можно ездить без проблем почти по всему земному шару (ну, кроме арабских стран). И почти каждый русскоязычный человек, когда впервые сталкивается с этим словом, начинает производить очевидные шутки на тему схожести со словом "дракон". Это нормально.
2. Драко́н - דְּרָקוֹן. Да, такое слово тоже есть в иврите, формально происходит из греческого. Но появилось в языке, конешно, в новые времена - с изучением мифологии народов мира. Пишется оно через другую букву: вместо кафа там куф, как и ожидается от иностранных слов.
3. Дакро́н - דַּקְרוֹן. Это название торговой марки для синтетической ткани, которое известно во всём мире. Изобретено в 1941 году во Франции. Ткань раньше применялась для всего - в одежде, в обивках, в простынях-шторах и снаряжении. Сейчас не так популярна, потому что не разлагается в природе. В Израиле тоже было время, когда вся одежда была из дакрона.
В фильме "Высота Хальфон не отвечает" героиня, одетая в леопардовый африканский наряд, пытается соблазнить одного комического персонажа - мол, не жарко ли тебе? А тот ей отвечает:
חם חם. נורא חם פה. לך בטח לא כל כך חם עם הדקרון הזה. הא? זה חומר טוב זה.
"Жарко, жарко. Тут ужасно жарко. Тебе-то, конешно, не так жарко с этим дакроном, а? Хорош матерьяльчик".
( Поляна вторая )

Tags:
