bujhm: (Default)
[personal profile] bujhm
Здравствуйте, дорогие зрители, неважно, большие или маленькие!
Усаживайтесь поудобнее, потому что сегодня я расскажу вам сказку, но сказку не простую, а китайскую.


Сказка "Секрет бессмертия"



СЕКРЕТ БЕССМЕРТИЯ
Китайская сказка


Глава 1. Сорванная свадьба

Началась эта история в одной далёкой провинции, в глухой деревне. Жила там бедная крестьянская семья: мать с отцом да молодой сын по имени Лю. Целыми днями трудились они на рисовом поле. Юноша Лю мечтал о карьере чиновника и усердно учился в свободное от работы время. Но учёба давалась ему трудно, слишком он уставал за день. К тому же начальник-мандарин никак не допускал его до вступительных экзаменов на должность младшего чиновника и всё время придирался. И задал однажды написать большое сочинение про государственное устройство.
Отработал юноша Лю на поле положенное время и сел вечером в беседке, чтобы написать свиток. Но сморил его сон от усталости, уронил он голову на руки и заснул. Проснулся утром, видит - а сочинение уже готово. Написано красивым почерком и будто даже его собственной рукой.
Очень удивился юноша Лю, но взял свиток и принёс назавтра мандарину. Тот носом только покрутил, а к чему придраться - не нашёл. "Ладно, - говорит. - Напишешь к завтрашнему ещё одно - про искусство ведение войны. Да чтобы вдвое больше прежнего!"
На следующий день история повторилась - только сел юноша Лю в беседке, чтобы справиться с заданием, как опять сморил его сон. Проснулся он на восходе - а сочинение уже готово. Вдвое больше прежнего и таким же красивым почерком.
"Что же это за чудеса такие? - спрашивает юноша Лю у отца. - Будто бы кто-то за меня пишет эти свитки!"
Ничего не сказал отец ему в ответ, но задумался. И вечером незаметно намазал порог беседки смолой.
Утром просыпается юноша Лю над очередным готовым сочинением - о благородных мужах - и видит: отец его сидит у порога беседки и что-то внимательно рассматривает. А к смоляному порогу прилипла длинная рыжая шерстинка.
"Помнишь ли ты, Лю, - говорит ему отец, - как когда-то в детстве ты спас лисёнка из капкана? Мы ходили с тобой в дальний лес тогда. Уж не тот ли это лисёнок тебе помогает?"
Решил юноша Лю поймать своего загадочного помощника. Отпросился он на следующий день с работы, вечером пришёл в беседку, разложил бумагу, тушь и кисти. Написал крупно заглавие сочинения - "О волшебных лисах". Затем уронил голову на руки и сделал вид, что заснул. А сам незаметно подглядывает.
Спустилась ночь, и взошла луна. Видит юноша Лю - бежит к беседке бесшумный зверёк. Да только не понять, какого он цвета - под луной все зверьки серы. Вбежал зверёк в беседку и вдруг пропал. А вместо него поднялся с пола человеческий силуэт и склонился над столом.
Тут вскочил юноша Лю и крепко обхватил незнакомца. "Теперь-то ты от меня не уйдёшь!" - кричит. Да только чувствует: что-то не то, уж больно тонок стан у лесного гостя. Зажёг юноша Лю свечу, смотрит - а в руках у него красивая девушка в богатом шёлковом халате.
"Так это ты мне помогала в моей учёбе?" - спрашивает поражённый юноша Лю у незнакомки. А ты улыбается и руками разводит: "Так ведь я и есть тот лисёнок, которого ты спас из капкана! Вот, хотела тебе долг вернуть."
"С твоей помощью, меня не сегодня-завтра допустят к экзаменам! - говорит ей юноша Лю. - Не передать, как я тебе благодарен! Хочешь, оставайся у нас жить?"
И осталась девушка-лиса жить в семье юноши Лю. Днём помогала крестьянам на поле, вечером - юноше Лю с учёбой. Полюбили мать и отец её за трудолюбие и лёгкий характер. А пуще всех полюбил её юноша Лю. "Выходи за меня замуж! - говорит. - Не могу без тебя жить!"
Та и согласилась. Обрадовались отец с матерью, стали к свадьбе готовиться. А соседям сказали, что невеста - круглая сирота, так что и письма о сватовстве писать не надо.
Настал праздничный день. Соседи сделали свадебный паланкин, зажгли разноцветные свечи. Подошла процессия к дому юноши Лю. Вышли молодые, поклонились Небу и Земле, а затем родителям. Настала последняя церемония - во дворе зажгли костёр, и невеста должна была перепрыгнуть через него.
Чувствует юноша Лю - боится его невеста, дрожь её бьёт. "Что ты? - спрашивает. - Это же всего лишь костёр!" А та молчит, словно слова позабыла, и глаз от огня не сводит.
"Ну же, давай! - подбадривает её юноша Лю. - Перепрыгни через костёр и пойдём на свадебный пир!"
Подобрала свою красную юбку девушка, разбежалась и прыгнула. Да только не сумела удержать свой страх перед огнём и прямо в воздухе обернулась лисой. Приземлилась на все четыре лапы и от стыда бросилась, куда глаза глядят, прочь со двора.
Гости закричали, собаки залаяли, поднялся страшный переполох. А юноша Лю за своей невестой бросился. Не скоро нашёл он её - на опушке дальнего леса. Сидит его невеста в человеческом облике и горько плачет.
"Нет мне прощения! - говорит. - Ослушалась я своей матери, великой лисы Лаоху, и прибилась к людям. Теперь должна я вернуться к ней и повиниться. Прости меня, любимый, не судьба нам с тобой жить вместе!"
Не поверил ей юноша Лю и стал уговаривать: "Оставайся, придумаем что-нибудь!"
"Вот тебе мой прощальный подарок! - говорит девушка-лиса и даёт ему два стручка. - Но помни, воспользоваться ими можно лишь по разу и только для себя."
Растерялся юноша Лю, вертит стручки в руках, не знает, что и сказать.
"Знай же моё настоящее имя! - говорит ему напоследок его бывшая невеста. - Зовут меня Первый Дождь! А теперь прощай и не поминай лихом!"
Обернулась она лисой и скрылась в густых зарослях - только рыжее пятно мелькнуло среди листьев.
Вернулся юноша Лю домой и сразу же стал готовиться к путешествию. Срезал он себе бамбуковый посох, набрал припасов, взял магнитную иголку. Поклонился матери с отцом и отправился на поиски своей невесты.


Глава 2. Дракон, рыба и лиса

Долго ли коротко ли он странствовал, а добрался до высоких гор. Словно острые зубы, вздымаются снежные пики повсюду, куда хватает глаз. И лишь одна узенькая тропинка ведёт наверх, петляет среди камней. Отправился юноша Лю по этой тропинке, но вскоре упёрся в непроходимый завал. Присмотрелся он - а это, оказывается, огромный чёрный дракон разлёгся - спит и во сне всхрапывает.
"О великий дракон! - говорит юноша Лю. - Позволь мне пройти дальше по тропинке! Я ищу свою невесту, прекрасную Первый Дождь!"
Проснулся дракон и пришёл в ярость. Страшно зашипел и ударил незваного гостя когтистой лапой. Да только успел юноша Лю отскочить в сторону, и оставили огромные когти в камне глубокие борозды. Ударил тогда дракон юношу своим шипастым хвостом - но снова увернулся человечек, лишь фонтан искр взметнулся попусту в месте удара. Зарычал в гневе дракон и набросился на юношу Лю - бьёт его лапами, хвостом, щёлкает огромными зубами. Машет юноша своим бамбуковым посохом, прыгает, уворачивается - да старается при этом не задеть дракона. Долго они так сражались, наконец, надоело дракону вертеться на узенькой тропке. Расправил он свои крылья, прыгнул в воздух и стянул со всех сторон неба огромные тучи. Столкнулись тучи, сверкнула молния, и разразился невиданный потоп - словно целая небесная река рухнула на горы. Ринулся с вершин грязевой поток, сметая всё на своём пути. Забился юношу Лю в скальную трещину, а чтобы не захлебнуться, выставил наверх свой бамбуковый посох и через него дышит.
Отгремела буря, истощились тучи и растаяли под солнцем. Вылез юноша Лю из своей трещины, видит - устал дракон. Разлёгся бессильно поперёк тропы и тяжело дышит.
"Ну теперь-то ты меня пропустишь? - спрашивает юноша Лю. - Не прощу я себе, коли не найду свою невесту!"
Покосился дракон на надоедливого путника, да и уполз в свою нору - только камни скрежетнули под чешуёй. Открылся за ним узкий проход между скал, и отправился юноша Лю дальше.
Прошёл он все горы и вышел к широкому морю. Смыкается небо с морской гладью по всей ширине горизонта - как переправиться? Собрал юноша Лю по берегу сухие стволы и сучья и связал из них плот. Оттолкнулся своим посохом и отплыл от берега. Вдруг забурлила вода вокруг, покрылась пеной - и из глубин всплыла гигантская рыба, словно огромный холм шириной в тысячу ли. Тускло блестит металлическая чешуя, равнодушно смотрит круглый глаз - перегородила рыба всё море.
"О великая рыба! - говорит юноша Лю. - Позволь мне проплыть дальше на другой берег! Я ищу свою невесту, прекрасную Первый Дождь!"
Ничего не ответила рыба и даже не шевельнулась. Всё так же возвышается до самого неба и перегораживает всё море.
Вернулся юноша Лю к берегу и снова обратился к огромной рыбе:
"О великая рыба! Крепка твоя чешуя, словно броня, и красны твои плавники, как вечер! Ведомы тебе подводные течения и небесные ветры. Неужели ты не слыхала о прекрасной девушке-лисе, которую я люблю больше жизни?"
Молчит рыба и бесстрастно взирает на юношу.
Взял тогда юноша Лю свой бамбуковый посох и стал рисовать на прибрежном песке. Рисует и рассказывает рыбе про свою любовь. Нарисовал он свою беседку, где писал сочинения, нарисовал, как впервые встретился со своей невестой. Нарисовал, как она стала жить у них в семье и всем помогать.
Но спустилась ночь, поднялись волны и стёрли все рисунки с песка.
Наутро продолжил юноша Лю снова - рисует и рассказывает. Как была прекрасна его возлюбленная в свадебных одеждах, и как испугалась она костра, разложенного во дворе. И снова к ночи поднялись волны и стёрли все его рисунки.
На третий день рассказал юноша рыбе, как отправился в скитания и как победил злого дракона. И вдруг шумно вздохнула огромная рыба - словно ветер пронёсся над водой - и молча погрузилась в свои глубины. Пересёк юноша Лю море на своём плоту и отправился дальше.
Добрался он до большой пещеры. Долго спускался он во тьме, наконец, засветились стены и столбы бесчисленными драгоценными камнями - и в их свете увидел юноша Лю нефритовый трон. А на троне лежит старая-престарая лиса с девятью хвостами, и шерсть у неё горит золотым пламенем.
"О великая лиса Лаоху! - поклюнился юноша лисе. - Я ищу свою невесту, твою дочь, прекрасную Первый Дождь! Ослушалась она тебя и убежала с нашей свадьбы."
"Что мне ваши человеческие законы! - ворчит старая лиса Лаоху. - У лис и у людей разные пути, и не должны они пересекаться. Поди прочь, чтоб я тебя не видела!"
"Никуда я не уйду без своей невесты!" - упирается юноша Лю.
"Вот ведь какой настырный! - удивляется старая лиса. - Ну ладно, отдам я тебе свою дочь в жёны, если принесёшь мне секрет бессмертия!"
"Вот так задача! - поразился юноша Лю. - Мыслимое ли дело - отыскать секрет бессмертия! Да где ж его искать-то?"
"А где хочешь, там и ищи, хоть на Луне! - смеётся старая лиса. - Однажды один заяц тоже пообещал мне секрет бессмертия, чтобы я его не съела. Загнала я его на Луну, так он с тех пор там и сидит, всё толчёт в ступке эликсир. Да что-то давно от него ни слуху, ни духу."
Поклонился юноша Лю старой лисе и поплёлся опечаленный обратно из пещеры. Вышел на поверхность, а там уж ночь настала и полная Луна в небе сияет. Присмотрелся юноша к ней - и вправду там как будто лунный заяц сидит, грустно склонившись над ступкой.


Глава 3. Бессмертный поэт

Переночевал юноша возле пещеры, а наутро снова в путь отправился. Да только куда идти теперь, не знает. И иголка магнитная перестала работать - вертится без толку, на месте не стоит. Зашагал юноша Лю, куда глаза глядят - и вышел вскоре к большой реке. Сияет солнце на водной глади, так, что глазам больно смотреть, а берега заросли ивой и тростником.
Присмотрелся юноша Лю и видит - в зарослях тростника маленькая лодочка. А на ней стоит белобородый старик и тянет сети с рыбой.
Увидел старик юношу и говорит: "Подсоби-ка мне, паренёк с сетями! Не справиться мне одному!"
Перебрался юноша Лю на лодочку и помог старику вытащить сети с рыбой. Принесли они улов к скромной хижине, что стояла недалеко от берега. Почистил старик рыбу, пожарил на костре и накормил юношу.
"Кто же ты таков и куда путь держишь?" - спрашивает.
И рассказал ему юноша Лю про свою невесту-лису, про свои скитания и про жестокосердную старую лису Лаоху, что задала ему добыть секрет бессмертия.
Вздохнул старик и поворошил угли костра.
"Когда-то давно я был молодым и успешным. Мне предлагали даже стать большим чиновником. Но я отказался и отправился путешествовать. Долгие годы скитался я по белому свету, нигде не останавливаясь надолго. Жил в роскошных дворцах и бедных лачугах. Дружил с нищими водоносами и с просветлёнными монахами. Никогда не искал себе бессмертия, но знаю его секрет."
"Не может быть! - от волнения юноша даже вскочил на ноги. - Так поведайте мне его скорее! И я отдам его за мою невесту!"
"Экий ты быстрый! - засмеялся старик. - Не всё так просто! Истинное бессмертие - в поэзии. Если сумеешь ты написать прекрасные строки, которые останутся в веках, значит, оно твоё!"
Растерялся юноша Лю, не знает, что и делать. Вроде и прост секрет бессмертия, но как им овладеть, чтобы передать кому-то?
"Хочешь, оставайся у меня! - великодушно предложил старик юноше Лю. - Обучу тебя стихосложению. Посмотрим, есть ли у тебя талант, и достаточно ли у тебя трудолюбия, чтобы этот талант раскрылся."
И остался юноша Лю жить у белобородого старика. Помогал по хозяйству, сети чинил, за рыбой ходил. И каждый день старик понемногу учил юношу поэтическому мастерству. Беседовали они стихами о движении небесных созвездий, печали сумрачных лесов и надежде луговых мотыльков. И постепенно научился юноша Лю видеть красоту и облекать её точными словами.
Однажды сидели они вдвоём на высоком обрыве, любуясь закатом, и юноша Лю сложил такие строки:

Плывут облака
Отдыхать после знойного дня,
Стремительных птиц
Улетела последняя стая.
Гляжу я на горы,
И горы глядят на меня,
И долго глядим мы,
Друг другу не надоедая*.

Торжественно встал тогда старик и поклонился юноше Лю. А затем достал письменные принадлежности и аккуратно записал это стихотворение. "Отошлю его в один монастырь, - сказал. - Там ценят хорошую поэзию. А мне тебя больше учить нечему."
Обрадовался юноша Лю и стал, не медля ни минуты, собираться в дорогу. Да остановился на пороге, увидев над рекой серп молодой Луны.
"О учитель! - обратился он к старику. - Ведомо ли тебе, как добраться до Луны? Есть у меня одно дело перед встречей со старой лисой Лаоху. Хочу помочь своему собрату по несчастью, лунному зайцу".
Погладил старик свою белую бороду и сказал: "Когда мне надо что-то решить в настоящем, я обращаюсь к своему прошлому. Оглянись и ты назад - вдруг там найдётся ответ на твой вопрос."
И вспомнил тут юноша Лю о волшебных стручках, которые дала ему на прощанье его невеста. Попрощался он со стариком, отошёл подальше от хижины и бросил один стручок на землю.
Раскрылся стручок, и взметнулся из него длинный стебель. Стал он стремительно расти ввысь, укореняясь и утолщаясь - и превратился в огромное дерево. Подпрыгнул юноша Лю, ухватился за нижнюю ветку, подтянулся и полез наверх.


Глава 4. Путь домой лежит через Луну

Долго ли, коротко ли он лез, а добрался наконец до Луны. Спрыгнул юноша на мягкий серый песок - и тут же почернело волшебное дерево и рассыпалось в прах. Оказался он посреди бесплодной пустыни под чёрным небом.
Вскоре нашёл юноша Лю лунного зайца. Сидит заяц на холме и грустно толчёт в ступке ингредиенты для эликсира бессмертия. Увидел заяц юношу, испугался и спрятался за ступку, только одни уши торчат сверху и дрожат.
"Не бойся меня, брат заяц! - говорит ему юноша Лю. - Отправила меня, как и тебя, старая лиса Лаоху за бессмертием. Раздобыл я его и хочу с тобой поделиться."
И рассказал юноша лунному зайцу свою историю и в чём состоит секрет бессмертия.
"Спасибо тебе, добрый юноша! - сказал ему лунный заяц. - Да только не нужно мне бессмертие на самом деле. А от старой лисы я и так убегу. Мне бы только до Земли добраться - остались там у меня моя зайчиха и зайчата, и много лет я уже не знаю, что с ними."
Пожалел юноша лунного зайца и отдал ему второй волшебный стручок. Обрадовался заяц и бросил стручок на серую почву. Как и в первый раз, взметнулся огромный стебель и затерялся в чёрных небесах. Бросился заяц по дереву наверх, только пятки засверкали. И едва скрылся он из виду - как тут же рассыпалось волшебное дерево в прах, и остался юноша Лю один-одинёшенек среди безжизненных лунных просторов.
Сел он возле брошенной ступки и пригорюнился. "Эх! - думает. - Что ж я сразу-то к старой лисе не пошёл? Сейчас был бы счастлив со своей невестой, прекрасной Первый Дождь. А теперь окончу свои дни в одиночестве и безвестности."
Лёг юноша Лю на мягкий серый песок и в тоске закрыл глаза. "Скорей бы уж!" - думает. Так и заснул незаметно в мёртвой тишине.
И вдруг раздался над ним страшный грохот. Проснулся юноша Лю, ничего понять не может. Показалось ему, будто Луна под ним разваливается.
А это, оказывается, чёрный дракон над ним возвышается и хлопает своими огромными крыльями. Тот самый, с кем боролся он на горной тропинке. Присмотрелся юноша Лю - а на загривке у дракона лунный заяц сидит и лапами машет. "Забирайся! - кричит. - Летим домой!" Поклонился юноша дракону, но сначал взял свой бамбуковый посох и нарисовал на лунном песке очертания лунного зайца возле ступки. Так, чтобы старая лиса Лаоху ничего не заподозрила. Подставил дракон юноше своё крыло, и взобрался тот к нему на спину. Ухватились они с зайцем крепко за шипастый загривок, расправил дракон крылья и взмыл в чёрное небо.
Мчатся они в пустоте, мерно вздымаются огромные чёрные крылья - и понемногу приближается Земля. Радуется юноша Лю, не знает, как и благодарить лунного зайца.
Но вдруг видят они - летят им наперерез космические камни. Сверкают на солнце острые зазубренные грани - порвут они путников, не увернуться от них.
"Не бойся! - говорит юноше лунный заяц. - Есть у нас защита!"
И превратился тут дракон в огромную рыбу шириною в тысячу ли. Ту самую, которая когда-то перегородила юноше путь через море. Спрятались юноша с зайцем с одной стороны великой рыбы, а другой свой бок она подставила под летящие скалы. Ударились космические камни о железную чешую, как о броню, и рассыпались на мелкие осколки. А рыба только чуть покачнулась и дальше к Земле полетела.
Промчались они сквозь облака, вот и знакомая река показалась, вот и хижина старика видна, где жил юноша. Опустилась рыба на землю и пропала. Смотрит юноша Лю - ни рыбы, ни дракона! А вместо них стоит его невеста-лиса, прекрасная Первый Дождь, в человеческом облике и смеётся от радости.
"Как же долго я тебя искала! - говорит. - Спасибо лунному зайцу, подсказал, где ты!"
Попрощались юноша и девушка с зайцем и поспешили к большой пещере. Спустились они в зал с драгоценными камнями и поклонились старой лисе, лежащей на нефритовом троне.
"О великая лиса Лаоху! - сказал юноша Лю. - Добыл я тебе секрет бессмертия, как ты желала!" И рассказал он ей о том, что узнал от своего учителя, белобородого старика.
"Что мне ваше человеческое бессмертие! - ворчит старая лиса. - У меня своё есть. Но прочти мне, пожалуй, какие-нибудь строки, которые переживут тебя в веках!"
И прочёл юноша Лю старой лисе такое стихотворение:

У самой моей постели
Легла от луны дорожка.
А может быть, это иней? -
Я не уверен в том.
Я голову поднимаю -
Гляжу на луну в окошко.
Я голову опускаю -
И свой вспоминаю дом**.

Вздохнула старая лиса и спрашивает свою дочь: "Хочешь ли ты по-прежнему остаться с этим человеком до конца своих дней?"
"Да! - твёрдо отвечает Первый Дождь. - И не нужно мне никакого другого счастья!"
"Потеряешь ты всю свою волшебную силу! - говорит ей старая лиса Лаоху. - И никогда больше не сможешь снова превратиться ни в лису, ни в какое другое создание. Подумай же об этом!"
"Что тут думать! - отвечает Первый Дождь. - Знала я об этом и раньше, когда согласилась выйти за него замуж."
"Что ж, будь по-твоему! - ворчит старая лиса. - Делайте тогда, что хотите, а у меня и без вас дел полно!"
Ударила лиса Лаоху всеми своими девятью хвостами оземь - и в тот же миг оказались юноша и девушка у края рисового поля в своей деревне.
Увидели их крестьяне и от испуга выронили свои орудия. Застыли столбом, рты пооткрывали.
"Что же вы стоите! - кричит им юноша Лю. - Собирайтесь, есть у нас одно дело незаконченное! Надо нашу свадьбу доиграть!"
Собралась вся деревня на праздник, и сыграли они свадьбу до конца по всем правилам. И в этот раз не испугалась невеста разложенного во дворе костра - легко перепрыгнула чего него и ни в кого не превратилась. Пировали гости до глубокой ночи.
Наутро постучалась в ворота целая процессия из чиновников, и впереди - начальник-мандарин. "Где тут у вас поэт по имени Лю? - спрашивает. - Дошла слава о его таланте до нашего князя, и хочет он сделать этого поэта старшим чиновником уезда."
Вышел юноша Лю со своей молодой женой на крыльцо. Смотрят чиновники - а за спиной у него узелок с припасами и бамбуковый посох в руке.
"Спасибо! - говорит юноша, - за лестное предложение! Но карьера пусть пока подождёт. Отправляемся мы с женой в далёкое путешествие, а когда вернёмся, не знаю."
Сошли они с крыльца, поклонились родителям и ушли вдаль по дороге. А мандарин от удивления дар речи потерял и даже шапку в пыль уронил.
С тех пор зажили крестьяне в своей деревне безбедно. Стало их рисовое поле давать по несколько урожаев в год - такое уж оказалось приданое от невесты. Велел князь своим чиновникам не притеснять эту деревню, а переписывать стихи поэта Лю на богатых свитках, в надежде, что он когда-нибудь вернётся и займет пост чиновника.
Да только пока не возвращались путешественники к себе домой, видать до сих пор где-то странствуют. А историю эту записал лунный заяц в хижине на берегу большой реки. Принёс он её в деревню и передал крестьянам. Так она и разошлась по миру и дошла до меня.
А я уж рассказал её вам, как запомнил. И на этом кончается наша китайская сказка.



* Стихи Ли Бо в переводе А.И.Гитовича.
** Стихи Ли Бо в переводе А.И.Гитовича и в редакции И.Белого.
Чёрного дракона с крыльями зовут Инлун, он повелевает дождями и потопами.
Холм-рыбу зовут Лин-юй.

З.Ы. Большое спасибо всем, кто смотрел (и донатил) китайскую сказку!
Это был особый кайф - создавать онлайн-постановку: раскладывать фоны, источники света, проектировать визуальные эффекты, сшивать текстуры и т.д. А потом запускать всю эту симфонию в нужном порядке с точностью до секунды.
Мне кажется, режиссура онлайн-спектаклей - это такая вполне себе профессия будущего. Да и новый жанр, который только-только начинает развиваться. Там поле непаханое и сплошные америки на каждом шагу.
И как всякая незнакомая штука, она пока мало кому понятна и особого интереса не вызывает.

February 2026

S M T W T F S
1 2345 6 7
891011121314
15 1617181920 21
22 232425262728
Page generated 25/2/26 08:02

Expand Cut Tags

No cut tags